Butterfly''''s story was leendary. She had been the st outstandin, leendary, and capable old id who rried the reinin Eeror in a breathtakin turn of events. 崔蝶成为了一个传奇,她是最出色最传奇最有能力最春风得意的老姑娘,然后一鸣惊人,一嫁就嫁给了当今皇帝。 Now, Cui Yu, the dauhter of the distinuished Cui faly, was older than the averae unrried won. Was she ain to beco the Crown Princess? 现如今名门崔氏之女崔玉年龄也比一般待嫁姑娘年龄大,难道崔玉要竞选太子妃吗? Butterfly had been renowned for her talent since her youth, while Cui Yu''''s na had not been as widely known for ny years. However, durin her six nths assistin with cases in the Court of Judicial Review, her intellience and resourcefulness azed ny. Consequently, in the upper circles, Cui Yu, like her Aunt Butterfly, was rearded by the world as no ordinary won. Raised and personally instructed by her aunt, it was believed that Cui Yu could not be far behind. 崔蝶为少女时就是出了名的才女,而崔玉多年来并不扬名,可惜她在大理寺协理办案的那半年,其见识聪慧折煞了很多人,也因此在顶层圈子她崔玉也和她的姑姑一样被世人认为:此女非等闲之辈,又兼是她姑姑崔蝶一手拉扯大的,亲自教导,倾心相传,这个崔玉又能差到哪里去? Butterfly''''s talent and wisdowere renowned throuhout the world. 崔蝶的才能,智谋闻名天下。 However, rurs of Cui Yu and Prince Yi''''s son, Zhan Guoyin, were occasionally heard. Flies do not bite seaess es, and butterflies and bees are not attracted without nectar – it was clear that there st be so secret connection between Cui Yu and Zhan Guoyin. 可是这崔玉和义王的儿子张国英时不时地传出了绯闻,苍蝇不叮无缝的蛋,无蜜不招彩蝶蜂,这崔玉定然和张国英有着不简单的关系。 Within the palace, Cui Yu walked hand in hand with Ierial Noble Consort Cui in the ierial arden. The Noble Consort ordered everyone around theto leave, as she and her niece wished to have a private stroll and conversation. 皇宫中,崔玉扶着崔贵妃的手行走于御花园中,贵妃让身旁的人全部撤下,她们姑侄二人要单独散散心,说些体己话。 "Yu''''er, are you satisfied with the current state of the Cui faly?" “玉儿,如今的崔家你可满意?” "Aunt, are you satisfied?" “姑姑,您可满意?” "Crown Prince Liu Hao is intellient, educated, entle, a