AI fated to walk this challenin path until the end? 难道我注定就是这么一个一路走到黑的命运吗? I reject such a notion. I refuse to believe in destiny or luck. This disbelief for the bedrock of lifelon convictions, fuelin endurin resilience. 可是我不信命,更不信运,这是我一辈子的信念,一辈子拼搏奋斗地支撑自己的信念。 I rein discontented, restless, yearnin for sothin re. 我只是不甘心,这一生终究也是意难平,心不甘呀! To soar freely in the skies, one st cultivate one''''s wins, sterin one''''s fliht. 欲作飞鸟翱翔天际,人就要自己长好翅膀,自己飞翔。 I shattered wins, preservin children''''s feathers, hopin they could fly even hiher. Yet, traically, not everyone is driven by such aition. Not all can withstand huliation, shoulder burdens, erace adversity, and persist unwaverinly, relentlessly strivin to alter their destiny and that of their descendants. 自己折掉翅膀,把羽毛存给自己的子女,希望他们能够在自己的基础上飞的更高点,可叹的是并非所有人都有鸿鹄之志。并非所有的人都能忍辱负重,吃苦耐劳,十年如一日的坚持努力,日夜不停地向前赶路只求改变自己的命运以及后代子孙的命运。 Perhaps, nobles and enerals are naturally predestined. So are content with diocrity, others row s with nor life irovents, and others live in the nt, postponin torrow''''s worries to another day. 王侯将相也许真的是有种的,有的人就甘于平凡,有的人生活哪怕好一点点了就得意忘形,有的人今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。 So are tid, weak, or worse still, lazy, indulin in pleasures. 有的人就是胆小怕事,软弱无能,还好吃懒做,贪图享受。 You ht concoct ny excuses for your laziness, but I discern a sinular reality: we inhabit diverent real. 你可以为你的懈怠找千万个借口,只是我只认准一个理儿:就是你我是两个世界的人。 Thouh individuals y be ioverished, their hearts and aspirations should rein wealthy; 人可以身穷,但心不能穷,志更不能穷; they y be weak, but their spirits should retain their strenth. 人可以软弱,但心不能软弱,志气更不能短小; Foriveness is possible if poverty or hardship ste fronatural disasters or external circutances. Indeed, the indotable spirit of the ioverished is laudable. However, such reasons are unforivable for those who succu to sloth or harbo