当然,这份密电,小川野手上也有,也许小川野心中也生出警觉。至于有多重视,不得而知。
杨迷糊此时晾出来,就是引起小川野足够的关注。说不定,小川野一直在等自己晾出来呢。
密电的内容,直译出来很简单:黄休初佳日离沪--鹍鬼。
但想译出真实涵义,没有深厚的中国文字功底和文化底蕴,是做不到的。当时,施一山解释了半天,杨迷糊才弄明白。
鹍鬼,指月日。
'鹍'同'坤'音,'坤'者'土'也,加'月'为'土月',而中国人称十二月为'涂月'或'土月'。
'鬼'同'癸'音,加'日'为'癸日',指十日。
但并不是十二月十日,因为后面还有'佳日'。'佳日'并不指'温煦晴明的好日子'。
'佳'同'加'音,又是八画,所以,'佳日',即'加上八日'的意思。
因此,离沪时间实为'十二月十八日'。
'黄休初'并不实指人名,而是指时辰。
'休'的同义字为'歇','黄歇'乃楚国的'春申君',十二月已是春天,'申时'指下午三点~五点。
'黄休初'意为'申时初',下午三点。
整个密电的内容,可译为:十二月十八日,下午三点,离沪。
施一山解说完,一脸诡异,叮嘱道:“这份密电,你可'视情'破译,但要牢记,后面可能还有用处。”
今天已是1940年12月7日,若破译成'12月10日下午三点离沪',而麻生靖9日去见延安首长,呵呵,就太有搞头了!
果然,8日一早,已调到驻沪派遣军司令部的竹下班,被借调回来,协助解码组破译此密电。
纯子和山田也被小川野塞到破译专班。
杨迷糊心中呵呵,有竹下班这个'中国通'在,定能有所突破,但肯定会来求助自己。
下午三点,竹下班屁颠屁颠走进杨迷糊办公室。
“哎哟,竹下翻译官,什么风把你这贵人吹来了?快请坐。”杨迷糊大惊小怪道。
“弘田君,好久不见,一向可好?我也是命苦,又被小川课长薅回来了。”竹下班笑眯眯的。
“什么事,非得请竹下君大驾光临?”杨迷糊一惊一乍。
“唉……这份密电,弘田君应该见过。”竹下班边说,边递过一张纸。
杨迷糊未接,只瞟了一眼,“见过见过。唉,我也毫无头绪,正让山田和纯子两位组长加紧破译呢。我也不想越俎代庖,但横冢组长受伤住院,我不得不多管闲事……”
竹下班正色道:“这是弘田君忠于职守,不避嫌疑,谁敢说个不是!这份密电,和我上次请教你的那份电报,异曲同工。因此,我怀疑这是一份地下党的密电。”
杨迷糊装傻充愣,“哪份电报?我怎么一点也记不起来?竹下君,提醒提醒我。”
竹下班一字一句道:“'春生豇豆角送狼外婆',可还记得?”
杨迷糊一拍脑门,一副恍然大悟的模样,“哎哟,你一说我就想起来了。可有何异曲同工之处?”
竹下班得意一笑,“谐音法、替代法,联想法,都运用其中,我有些心得,也有迷惑,故特来请教弘田君。”
杨迷糊突然脸色一沉,“你可是小川课长专门请来的人,你来寻我,你不怕犯忌讳,我可怕,千万别跟我讲具体的内容。今天你我相见,只是叙旧,不谈公务,行不?“
竹下班讪笑了笑,“我来,是请示过小川课长的,弘田君不用介怀。”
杨迷糊愣了下,“哦,那就好。你姑且说说,我姑且听听,至于能不能帮上竹下君,你可别指望太多。”
“弘田君过谦了,上次就是你的点拨,让我茅塞顿开。”
竹下班先恭维一句,转入正题:“先说'黄休初','休'与'歇'同义,'黄歇'者,'春申君'也,对不?”
见杨迷糊诧异的点头,竹下班得意道:“'黄休初'便可译为'春申初',意义申时初刻,即为下午三点。'佳日离沪',我理解为是'选个好日子离沪',对不?”
杨迷糊一惊而起,“竹下君果然妙手偶得,一针见血,佩服之至。”
他激动的来回踱步,片刻又冷静下来,“可没有具体日期,也是枉然。”
竹下班却道:“弘田君,你请坐下,听我再说说看。”
杨迷糊疑惑的看向竹下班,还是坐了回去。
竹下班指着密电上的最后两个字'鹍鬼',神秘兮兮的道:“这两个字,我猜不是落款,也不是代号,而是指日期。但我又百思不得其解,指的是几月几日。”
这竹下班不一般!杨迷糊心中感叹,口中却道:
“竹下君这么一讲,我倒有了灵感。你刚才将'佳日'翻译成'好日子',太直白了。既然是密电,前面既已故弄玄虚,后面突然直白,说不过去。”杨迷糊边思索边道。
“弘田君,你觉得该怎么解释?”竹下班语气中带着些许不满。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!