书趣阁
  1. 书趣阁
  2. 其他类型
  3. 替身男友扶正记
  4. 第2章 意外意外
设置

第2章 意外意外(3 / 3)


合。而且,远远看上去张玲确实像是在找人。

李想习惯性准备整理一下衣装,发现匆忙间没有换掉工作服。他仅仅是小愣了一会儿,接着微微一笑,像是特别满意现在的行装。

他觉得替身的日子迟早会结束,目前形象就是他一个顶级工程师的本来面目。

张玲本能感觉被人盯上了,转身发现李想面带憨笑,向她款款而来。她忍不住的轻视的笑了一声,腹诽心谤:

“有趣!如今相亲除了像地下党接头一样对暗号,还玩起来角色扮演!有必要玩的这么认真吗?”

跳蚤男主来源于《跳蚤》(英文:theflea)是约翰·邓恩johndonne(1572-1631)的一部形而上学诗。

本文

翻译和导读:陆钰明(华东师范大学)

《跳蚤》(部分翻译文)

看看这只跳蚤,看这一点,

你对我的拒绝是多么肤浅;

它先叮了我,现又去叮咬你,

在跳蚤的肚里,我俩的血混一起;

承认这一点,不能够说是

一宗罪、失去童贞、或羞耻,

但这求婚前的尽情享用,

将我俩的血撑满腹中,

天哪,实非我俩能掌控。

三生命共处一只弱小的跳蚤里,

我们几乎,不,已胜过结发夫妻。

这只跳蚤就是你和我,它应当

是我们的婚床,和婚礼殿堂;

父母和你不愿意,我们还是相遇,

且在这有生命的黑墙内隐居。

尽管习惯使你要将我杀死,

请不要把自我谋杀、渎圣之事

和杀三命的三重罪强加于此。

你真的这么残忍又突然,

用无辜的血染红你的指甲?

这跳蚤有什么罪与孽

除了从你身上吸了一口血?

但你却洋洋自得地这样说

你没发现你和我比以前更虚弱;

确实,那你该知道恐惧有多不真实;

委身于我时就那么点贞节会消失,

如这跳蚤之死从你处获取的生命一丝。最近转码严重,让我们更有动力,更新更快,麻烦你动动小手退出阅读模式。谢谢


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部