卷二燕燕【固伦篇】 我的名字叫固伦,是婉月的四王子。 “固伦”的意思是“天下、国家、尊贵”。母亲生我的时候,她是整个宫廷中最得卿乐王宠爱的女人,父王给我起这个名字,也是借着母亲的恩宠。 不过好景不长,女人的哀荣在宫廷之中向来只在须臾之间,随着母亲失宠,我也逐渐沉寂在人们的视野中,成了卿乐王众多孩子中不足为道的一个。但我有个可爱的妹妹,她是父王手心里的明珠,因此人们在想起她时,也时常回忆起她的母亲和哥哥。 而今,我悬马站在婉月王城的城郊,在这处安全的崖壁上眺望着我荣耀的家国,它正在经历最羞耻的侵占,那百年的创国神话早已是历史中不可触摸的一页。而酒楼、歌舫、笑闹声却如此清晰存在着,直至毁灭在上邪的铁骑下…… 也许过了这天,世界上不会再有“婉月”这样一个国名。 “四王子,快走吧!”跟在我身边,忠心的武士正在催促着。 我拉起缰绳,打马离开,身后的烟尘遮掩了王城的全景,脑海中浮现出妹妹说过的话:“我们的家很大,很大……” 曾经,为了迎合魅妃,一个官员上表提出修建“摘星楼”的方案,这座楼高耸入云,在上面何止摘星,还可以看到整个王宫的风貌。那是最浩瀚的一栋建筑,花费了婉月国库中多年的积蓄。父王自始至终都没有反对过,而且下令加重税收,号令子民“捐钱”。 提出方案的官员也从五品官衔一跃成为三品大员。 那日,我和妹妹去了摘星楼。十三岁的她很懵懂,见到这样的楼宇只有兴奋,她在楼顶俯瞰王宫的全景,扬脸问我:“哥哥,你说我们的家是不是很大,很大?” 我说:“是,它很大。” “哥哥,你怎么哭了?” 我没有回答,望着富丽的宫廷,任高处的寒风将我酸涩的眼睛吹得生疼。 妹妹,你不会明白,我们的家,这样的奢糜,即使再大也很难生存。 就在摘星楼兴建之初,从小教导我的老师和其他二十位官员因为反对已被父王下令处死了,他们是婉月朝廷里的良心,父王丢弃了他们。那一日,在摘星楼上,我看到的不是家园的兴荣,而是末路…… 妹妹你不懂,一个国家丢弃了子民、丢弃了忠臣,甚至丢弃了你,一个女人,一个公主,它可能就要灭亡了。 燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨1…… 父王下令,由我送月牙远嫁。她是我在宫廷里最疼爱的亲人,我不能挽救婉月的陷落,谁知,连妹妹的幸福,我也无能为力。 在婉月与上邪第一次正面交战,也是最后一次交战中,粗狂的上邪人充满了骄傲:“婉月的男人呢?你们婉月的男人都去哪儿了?哈哈哈!” 我们的军队逃的逃、降的降,仅有我所在的这方兵马还在负隅顽抗。 虽然敌军没有血洗的意思,但他们的傲气,生生屈辱了我的家国。 为什么婉月的将士不能像上邪人一样,像个男人,像个武士?! 那一夜,我带着自己的死士闯入了上邪王宫,我要告诉鹰隼——别以为羞辱了我们就可以逃避复仇!婉月人之中也有好样的! 那一夜,我再次见到了我的妹妹,月牙儿。 燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。 仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人…… 我想我和她不会再分开了。 月牙儿,我们的家,……很大,很大。 【注释1:出自诗经《邶风·燕燕》。 燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。 燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。 燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。 仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思⑾,以勖寡人。 古诗中送别的画面富有美感,被这首《燕燕》俘获良久,想到用它来写固伦的番外,思量时也觉得怅然。 译文放在这里,觉得少有翻得这样好的。 燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。 燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。 燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。妹子今日远嫁,相送